Перейти к содержимому

Недельная глава Торы с комментарием РАШИ (Хумаш)

Каждый день мы учим отрывок из недельной главы Торы соответствующий этому дню с комментариями РАШИ (аббревиатура: рабби Шломо Ицхаки), содержащие в себе самые ценные и глубокие объяснения смысла Письменной Торы

Цав

Первый день

Глава 6

1. И говорил Г-сподь Моше так:

2. Заповедай Аарону и его сынам так: Вот учение о всесожжении: Это всесожжение на кострище его на жертвеннике всю ночь до утра, и огонь жертвенника будет зажжен на нем.

заповедай Аарону. Везде «заповедай, повели...» означает не что иное, как побуждение (исполнить заповедь) в данный момент и в грядущем. Сказал рабби Шимон: «В особенности должно Писание побуждать (к исполнению заповеди) там, где это связано с материальным уроном» [Сифра; Кидушин 29а].

вот учение о всесожжении... Это имеет целью учить относительно воскурения туков и частей (жертвенных животных), что оно действительно на протяжении всей ночи; а также учить относительно (жертв), ставших непригодными: какая (из них), если ее уже возложили (на жертвенник), должна быть снята (с него), и какая, если ее возложили, не снимается. Ибо везде слово «тора», учение, включает (частные случаи в названное общее правило; здесь оно имеет целью сказать:) одно учение, один закон для всех возложенных (на жертвенник жертвенных животных), даже для (некоторых) ставших непригодными — если они были возложены (на жертвенник), не снимаются [Сифра; Звaxим 27б].

это всесожжение. Это исключает (из общего правила) животных, использованных для скотоложства и т. п. (даже если их возложили на жертвенник, они должны быть сняты с него), ведь их непригодность возникла не в Святилище, но они стали непригодными (для жертвоприношения) до того, как были доставлены в передний двор.

3. И наденет священнослужитель свое облачение льняное, и нижнее платье льняное наденет на тело свое, и взнимет пепел, в какой испепелит огонь всесожжение на жертвеннике, и положит его возле жертвенника.

свое облачение льняное. Это платье, хитон. А почему оно названо здесь מדו? Должно подходить ему по размеру (מדה), быть ему по росту [Сифра; Йома 23 б].

на тело свое. (Непосредственно на тело) чтобы между ними не было ничего [Сифра; Звaxим 19 а].

и взнимет пепел. Он брал полный совок (пепла) из внутренней испепеленной массы и помещал это на восточной стороне мостков (ведущих к вершине жертвенника) [Сифра; Йома 45].

пепел, в какой испепелит огонь всесожжение. И превратит его в пепел; из этого пепла снимает он возношение и помещает его возле жертвенника.

на жертвеннике. Обнаружив части неиспепеленные, возвращает их на жертвенник после того, как разгреб угли в стороны и взял из внутренней массы, ибо сказано: «всесожжение на жертвеннике» (т. е. жертва всесожжения должна находиться на жертвеннике до тех пор, пока ее можно определить как жертву всесожжения, но не как пепел) [Сифра; Йома 45б].

4. И снимет одежды свои, и облачится в одежды другие, и вынесет пепел за пределы стана на место чистое.

и снимет одежды свои. Это не обязанность, но продиктовано правилами приличия, чтобы, вынося пепел, не загрязнить одежды, в которых он обычно совершает служение. — В одежде, в которой готовит пищу для господина, не нальет бокала для своего господина. — Поэтому «и облачится в одежды другие» попроще [Йома 23 б, Сифра].

и вынесет пепел. Накопившийся и лежащий грудой (в центре жертвенника). Когда его много и нет места на кострище, (священнослужитель) убирает его оттуда. Это не является обязательным во всякий день, однако возношение (предписанное в 6, 3) является обязанностью ежедневной [Йома 20 а].

5. И огонь на жертвеннике должен быть зажжен на нем, не угасать; и будет класть на него священнослужитель по утрам поленья для горения и раскладывать на нем всесожжение, и воскурять на нем туки мирных жертв.

зажжен. будет на жертвеннике» [6, 6]. Все они истолкованы в трактате Йома [45 б], где наши мудрецы расходятся во мнениях, что до числа кострищ, которые были там (на жертвеннике. По мнению рабби Йеуды, их было два на протяжении всего года и три в День искупления; по мнению рабби Йосе, их было три на протяжении всего года и четыре в День искупления; по мнению рабби Меира, их было четыре на протяжении года и пять в День искупления. Каждый из них приходит к определенному выводу, основываясь на повторении слов от корня со значением «гореть, зажигаться»).

на нем. Здесь повторяются многократно слова от корня יקד (что означает горение) «на кострище, на месте

и раскладывать на нем всесожжение. Постоянное всесожжение предшествует (другим жертвам) [Менaxoт 49а; см. Раши к 3,5]. (Определенный артикль указывает на то, что речь идет об определенном, известном всесожжении, т. е. о всесожжении постоянном. А поскольку здесь говорится об утреннем служении, то сказанное относится к утреннему постоянному всесожжению. Эта жертва предшествует другим, ибо ее предписано помещать непосредственно на поленья, на которых еще нет ничего.)

туки мирных жертв. Если принесут мирные жертвы. (Это не является предписанием во всякий день возлагать на жертвенник мирные жертвы после постоянного утреннего всесожжения, но означает если в этот день приносятся мирные жертвы, то связанное с ними служение совершается в этот момент.) А наши учителя делают отсюда вывод (понимая השלמים как производное от השלם, завершать). «на нем» — на постоянном утреннем всесожжении заверши все жертвоприношения. Следовательно, ничто не приносится после постоянной жертвы в межвечерье [Йома 33 а; Пеcaxим 58 б].

6. Огонь постоянный зажжен будет на жертвеннике, не угаснет.

Огонь постоянный (всегда). Огонь, о котором сказано «постоянно, всегда» (слово является избыточным, т. к. то же значение вытекает из «не угаснет»), является тем (огнем), от которого зажигают лампады (светильника), и об этом сказано, «возжигать лампаду постоянно» [Шмот 27,20]. Это также возжигается от (огня) внешнего жертвенника [Йома 45б].

не угаснет. Тот, кто гасит огонь на жертвеннике, преступает две запретительные заповеди (содержащуюся здесь и в предыдущем стихе).

7. А это учение о хлебном приношении: подносить его сынам Аарона пред Г-сподом к передней стороне жертвенника.

а это учение о хлебном приношении. Одно учение, один закон для всех (хлебных приношений; см. Раши к 6,2): (для всех их) предписаны елей и ливан, о которых говорится в разделе. [2, 1]. (Иначе) я мог бы (решить), что елей и ливан нужны только для хлебного приношения исраэли, откуда берется «горсть» (см. 2, 1 и 2). Из чего (следует, что это относится также к) хлебному приношению священнослужителей, воскуряемому полностью (от которого «горсть» не берется; см. Раши к 6, 15)? Поэтому сказано «учение» (т. е. общий закон для всех хлебных приношений) [Сифра].

подносить его. Это есть доставление к юго-западному углу (жертвенника, но не воскурение, собственно жертвоприношение, о котором говорится в 6, 8).

пред Г-сподом. Это западная сторона, обращенная к шатру собрания.

передней стороне жертвенника. Это южная сторона, которая является передней стороной жертвенника, ибо мостки (ведущие к вершине жертвенника) расположены на той стороне (таким образом, речь идет о юго-западном угле) [Сота 14 б].

8. И взнимет из этого горстью своей от муки хлебного приношения и от его елея, и весь ливан, который на хлебном приношении, и воскурит на жертвеннике (в) благоухание-удовлетворение памятную часть его Г-споду.

и взнимет (вознесет) из этого. Из целого, (т. е.) чтобы полная десятая часть (эфы) находилась (в сосуде) при взятии «горсти» [Сифра; Менaxoт 24а].

горстью своей. Чтобы он не делал меры для горсти (т. е. не пользовался сосудом, содержащим столько, сколько его горсть) [Сифра; Йома 47 а].

хлебного приношения. (Означает) что оно не должно быть смешано с другим (хлебным приношением, т. е. если мука двух хлебных приношений была смешана, прежде чем из них взяли «горсть», оба они становятся непригодными, т. к. теперь невозможно взять «горсть» из каждого в отдельности. Это заключение из того, что в стихе особо выделено слово «минха», хлебное приношение, т. е. оно должно быть как таковое, в чистом виде) [Сифра].

и от его елея. Из этого следует, что горсть (берется) с того места, где много елея (т. к. елей, возливаемый на хлебное приношение, не может равномерно распределиться по всей повехности) [Сота 14 б].

и весь ливан, который на хлебном приношении, и воскурит. Собирает ливан (со всего хлебного приношения) после взятия «горсти» и воскуряет его (см. Раши к 2, 1). Поскольку это уточняется только применительно к одному хлебному приношению в «И воззвал» [2,2], нужно было повторить, чтобы включить (в общее правило) все хлебные приношения, что касается предписаний о них.

9. А оставшееся от него будут есть Аарон и его сыны; пресным должно есть его на месте святом, во дворе шатра собрания будут есть его.

на месте святом. А что это (за место)? — «Во дворе шатра собрания».

10. Не должно быть испечено квасным; в долю им дал Я это из огнепалимых жертв Моих; святое святых это, как очистительная жертва и как повинная.

не должно быть испечено квасным, в долю им. Также и оставшееся (от хлебного приношения и предназначенное в долю священнослужителям) запрещено в квасном виде (т. е. не должно быть испечено квасным) [Менaxoт 55а].

как очистительная жертва и как повинная. Хлебное приношение согрешившего [5, 11] – как очистительная жертва, поэтому оно становится непригодным, если «горсть» взята от него не как от такового (здесь применим закон, распространяющийся на всякую очистительную жертву; см. Раши к 5, 12). Доброхотное хлебное приношение — как повинная жертва, поэтому оно пригодно, даже если «горсть» взята от него не как от такового (т. е. при этом в виду имели другое приношение) [Сифра].

11. Всякий муж из сынов Аарона будет есть это — установление вечное для поколений ваших от огнепалимых жертв Г-споду; все коснувшееся их будет свято.

всякий муж. (Всякий) даже увечный. Для чего это сказано? Если (для того, чтобы такому дозволить это) в пищу, то ведь сказано: «Хлеб Б-га своего из пресвятого (и святого может он есть) « [21, 22]. Но (это имеет целью) включить увечных (в общее правило, что до) раздела. (Этот стих связан с предыдущим: «в долю им дал Я это», т. е. священнослужители с телесными увечьями имеют не только право есть выделенное им другими священнослужителями, но также и право участвовать в разделе) [Сифра; Звaxим 102а].

все коснувшееся их... Малые святыни или непосвященное, коснувшиеся этого (хлебного приношения) и вобравшие в себя от него [Сифра; Звахим 97 б].

будет свято (будет посвященным). Уподобится ему (хлебному приношению): если оно непригодно, они станут непригодными; если же оно пригодно, их должно есть при тех же строгих условиях, что и хлебное приношение (т. е. едят на святом месте и только мужчины).

א. וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
ב. צַ֤ו אֶֽת אַהֲרֹן֙ וְאֶת בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הָֽעֹלָ֑ה הִ֣וא הָֽעֹלָ֡ה עַל֩ מֽוֹקְדָ֨ה עַל הַמִּזְבֵּ֤חַ כָּל הַלַּ֨יְלָה֙ עַד הַבֹּ֔קֶר וְאֵ֥שׁ הַמִּזְבֵּ֖חַ תּ֥וּקַד בּֽוֹ׃
צו את אהרן
אין צו אלא לשון זרוז מיד ולדורות. אמר ר' שמעון ביותר צריך הכתוב לזרז במקום שיש בו חסרון כיס:
זאת תורת העלה וגו'
הרי הענין הזה בא ללמד על הקטר חלבים ואיברים שיהא כשר כל הלילה, וללמד על הפסולין איזה אם עלה ירד, ואיזה אם עלה לא ירד, שכל תורה לרבות הוא בא, לומר תורה אחת לכל העולים, ואפילו פסולין, שאם עלו לא ירדו:
הוא העלה
למעט את הרובע ואת הנרבע וכיוצא בהן, שלא היה פסולן בקדש, שנפסלו קודם שבאו לעזרה:
ג. וְלָבַ֨שׁ הַכֹּהֵ֜ן מִדּ֣וֹ בַ֗ד וּמִֽכְנְסֵי בַד֮ יִלְבַּ֣שׁ עַל בְּשָׂרוֹ֒ וְהֵרִ֣ים אֶת הַדֶּ֗שֶׁן אֲשֶׁ֨ר תֹּאכַ֥ל הָאֵ֛שׁ אֶת הָֽעֹלָ֖ה עַל הַמִּזְבֵּ֑חַ וְשָׂמ֕וֹ אֵ֖צֶל הַמִּזְבֵּֽחַ׃
מדו בד
היא הכתונת. ומה תלמוד לומר מדו, שתהא כמדתו:
על בשרו
שלא יהא דבר חוצץ בנתיים:
והרים את הדשן
היה חותה מלא מחתה מן המאוכלות הפנימיות ונותנן במזרחו של כבש:
הדשן אשר תאכל האש את העלה
ועשאתה דשן, מאותו דשן ירים תרומה ושמו אצל המזבח:
על המזבח
מצא אברים שעדיין לא נתעכלו, מחזירן על המזבח, לאחר שחתה גחלים אילך ואילך ונטל מן הפנימיות, שנאמר את העולה על המזבח:
ד. וּפָשַׁט֙ אֶת בְּגָדָ֔יו וְלָבַ֖שׁ בְּגָדִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְהוֹצִ֤יא אֶת הַדֶּ֨שֶׁן֙ אֶל מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֔ה אֶל מָק֖וֹם טָהֽוֹר׃
ופשט את בגדיו
אין זו חובה אלא דרך ארץ, שלא ילכלך בהוצאת הדשן בגדים שהוא משמש בהן תמיד. בגדים שבשל בהן קדרה לרבו אל ימזוג בהן כוס לרבו, לכך ולבש בגדים אחרים פחותין מהן:
והוציא את הדשן
הצבור בתפוח, כשהוא רבה ואין מקום למערכה, מוציאו משם. ואין זה חובה בכל יום, אבל התרומה חובה בכל יום
ה. וְהָאֵ֨שׁ עַל הַמִּזְבֵּ֤חַ תּֽוּקַד בּוֹ֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וּבִעֵ֨ר עָלֶ֧יהָ הַכֹּהֵ֛ן עֵצִ֖ים בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֑קֶר וְעָרַ֤ךְ עָלֶ֨יהָ֙ הָֽעֹלָ֔ה וְהִקְטִ֥יר עָלֶ֖יהָ חֶלְבֵ֥י הַשְּׁלָמִֽים׃
והאש על המזבח תוקד בו
ריבה כאן יקידות הרבה על מוקדה, ואש המזבח תוקד בו, והאש על המזבח תוקד בו, אש תמיד תוקד על המזבח, כולן נדרשו במסכת יומא (מג ב) שנחלקו רבותינו במנין המערכות שהיו שם:
וערך עליה העלה
עולת תמיד היא תקדים:
חלבי השלמים
אם יביאו שם שלמים. ורבותינו למדו מכאן עליה, על עולת הבוקר השלם כל הקרבנות כולם. מכאן שלא יהא דבר מאוחר לתמיד של בין הערבים:
ו. אֵ֗שׁ תָּמִ֛יד תּוּקַ֥ד עַל הַמִּזְבֵּ֖חַ לֹ֥א תִכְבֶּֽה׃
אש תמיד
אש שנאמר בה תמיד, היא שמדליקין בה את הנרות, שנאמר בה (שמות כז כ) להעלות נר תמיד, אף היא מעל המזבח החיצון תוקד:
לא תכבה
המכבה אש על המזבח עובר בשני לאוין:
ז. וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַמִּנְחָ֑ה הַקְרֵ֨ב אֹתָ֤הּ בְּנֵֽי אַהֲרֹן֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֶל פְּנֵ֖י הַמִּזְבֵּֽחַ׃
וזאת תורת המנחה
תורה אחת לכולן להטעינן שמן ולבונה האמורין בענין. שיכול אין לי טעונות שמן ולבונה אלא מנחת ישראל שהיא נקמצת, מנחת כהנים שהיא כליל מנין, תלמוד לומר תורת:
הקרב אתה
היא הגשה בקרן מערבית דרומית:
לפני ה'
הוא מערב שהוא לצד אהל מועד אל פני המזבח - הוא הדרום, שהוא פניו של מזבח, שהכבש נתון לאותו הרוח:
ח. וְהֵרִ֨ים מִמֶּ֜נּוּ בְּקֻמְצ֗וֹ מִסֹּ֤לֶת הַמִּנְחָה֙ וּמִשַּׁמְנָ֔הּ וְאֵת֙ כָּל הַלְּבֹנָ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל הַמִּנְחָ֑ה וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֗חַ רֵ֧יחַ נִיחֹ֛חַ אַזְכָּֽרָתָ֖הּ לַֽיהוָֽה׃
והרים ממנו
מהמחובר, שיהא עשרון שלם בבת אחת בשעת קמיצה:
בקמצו
שלא יעשה מדה לקומץ:
מסלת המנחה ומשמנה
מכאן שקומץ ממקום שנתרבה שמנה:
המנחה
שלא תהא מעורבת באחרת:
ואת כל הלבנה אשר על המנחה והקטיר
שמלקט את לבונתה לאחר קמיצה ומקטירו. ולפי שלא פירש כן אלא באחת מן המנחות בויקרא (ב, א - ג), הוצרך לשנות פרשה זו, לכלול כל המנחות כמשפטן:
ט. וְהַנּוֹתֶ֣רֶת מִמֶּ֔נָּה יֹֽאכְל֖וּ אַֽהֲרֹ֣ן וּבָנָ֑יו מַצּ֤וֹת תֵּֽאָכֵל֙ בְּמָק֣וֹם קָדֹ֔שׁ בַּֽחֲצַ֥ר אֹֽהֶל מוֹעֵ֖ד יֹֽאכְלֽוּהָ׃
במקום קדש
ואיזהו, בחצר אהל מועד:
י. לֹ֤א תֵֽאָפֶה֙ חָמֵ֔ץ חֶלְקָ֛ם נָתַ֥תִּי אֹתָ֖הּ מֵֽאִשָּׁ֑י קֹ֤דֶשׁ קָֽדָשִׁים֙ הִ֔וא כַּֽחַטָּ֖את וְכָֽאָשָֽׁם׃
לא תאפה חמץ חלקם
אף השירים אסורים בחמץ:
כחטאת וכאשם
מנחת חוטא הרי היא כחטאת, לפיכך קמצה שלא לשמה פסולה. מנחת נדבה הרי היא כאשם, לפיכך קמצה שלא לשמה כשרה:
יא. כָּל זָכָ֞ר בִּבְנֵ֤י אַֽהֲרֹן֙ יֹֽאכְלֶ֔נָּה חָק עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם מֵֽאִשֵּׁ֖י יְהוָ֑ה כֹּ֛ל אֲשֶׁר יִגַּ֥ע בָּהֶ֖ם יִקְדָּֽשׁ׃
כל זכר
אפילו בעל מום. למה נאמר, אם לאכילה הרי כבר אמור לחם אלהיו מקדשי הקדשים וגו', אלא לרבות בעלי מומין למחלוקת:
כל אשר יגע וגו'
קדשים קלים או חולין שיגעו בה ויבלעו ממנה:
יקדש
להיות כמוה, שאם פסולה יפסלו, ואם כשרה יאכלו כחומר המנחה:

АФТАРА — отрывок из книг Пророков, завершающего публичное чтение недельной главы Торы

Ирмияу 7:21-28, 9:22-23

Так сказал Г-сподь Воинств, Б-г Йзраиля: добавьте к (мирным) жертвоприношениям вашим всесожжения ваши и ешьте (сами) мясо. Потому что Я не говорил отцам вашим и не повелел им в день, когда вывел их из земли Египетской, о всесожжениях и жертвах. А вот что заповедал Я им, сказав: внимайте голосу Моему, и (тогда) Я буду вашим Б-гом, а вы будете Моим народом; и следуйте по всему тому пути, который Я заповедую вам, чтобы благоденствовать вам. Но они не внимали и не приклонили уха своего, а следовали своему разумению и произволу злого сердца своего; и повернули назад, а не вперед. С того дня, как отцы ваши вышли из земли Египетской, до сего дня. И посылал Я к вам всех рабов Моих, пророков, с раннего утра отсылая (их) каждый день. Но не внимали Мне и не приклонили уха своего, ожесточили выю свою и поступали хуже отцов своих. И ты будешь говорить им все эти слова, но они не будут внимать тебе; и будешь звать их, но они не отзовутся. Поэтому скажи им: это народ, который не внимал голосу Г-спода, Б-га своего, и не принимал наставления! Утрачена истина, и исчезла она с уст их. Так сказал Г-сподь: Да не хвалится мудрый мудростью своею и да не хвалится сильный силою своею, да не хвалится богатый богатством своим. Но хвалящийся пусть похвалится лишь тем, что он разумеет и знает Меня, что Я — Г-сподь, творящий милосердие, правосудие и справедливость на земле, ибо Лишь это желанно Мне, — сказал Г-сподь.

Используется перевод Фримы Гурфинкель

Источник: https://www.moshiach.ru/chumash.php
© www.moshiach.ru